Buenas Noticias, Tristes Noticias :: Good News, Sad News

El jueves de esta semana, los corazones de muchos aldeanos de Panajachel fueron rotos por la pérdida de nuestro amigo iconic, “Tzitzu” aka “Trípode”.

On Thursday of this week, the hearts of many villagers of Panajachel were shattered by the loss of our iconic friend, “Tzitzu” aka “Tripod”.  

Tzitzu

Para aquellos de ustedes desconocido con su historia, aquí está una recapitulación de sus 12 años viviendo de las calles de Panajachel.

For those of you unfamiliar with his story, here’s a recap of his 12 years living on the streets of Panajachel.

“Trípode” se encontró por primera vez que viven cerca de la pana mercado en la primavera de 2007. Él era un perro joven aproximadamente 7-8 meses de edad en bastante buena forma, pero un poco flaco. Selaine y Dr. Miguel empezó alimentar. Fue esterilizados y vacunados y la búsqueda comenzó a encontrarle un hogar.

“Tripod” was first encountered living near the Pana market in the Spring of 2007. He was a young dog approximately 7-8 months old in fairly good shape but a bit skinny when Selaine and Dr. Miguel began feeding him.  He was sterilized and vaccinated and the search began to find him a home.

Lamentablemente, era sólo un poco tiempo más tarde que fue golpeado en una alta velocidad por un camión que viaja abajo el Principal de Calle en Barrio Norte. Esto causó una fractura de la torcedura complicada de su pierna delantera izquierda.

Unfortunately, it was only a short time later that he was hit at a high speed by a truck traveling down Calle Principal in Barrio Norte. This resulted in a complicated twist fracture of his left front leg. 

Después de mucha introspección, se tomó la decisión de amputar la pierna más que maten un sanos, perro joven. Selaine recuerda claramente diciendo, “Seguramente alguien va a adoptarlo, aunque le faltaba una pierna delantera”. Cierto, pero “Trípode” tenía otros planes!

After lots of soul searching, the decision was made to amputate the leg rather than to euthanize an otherwise healthy, young dog. Selaine clearly remembers saying, “Surely someone will adopt him even though he’s missing a front leg”. True, but “Tripod” had other plans!

Durante varios primeros años después de su amputación, “el Trípode” fue ofrecido 4 casas diferentes. Incluso con sus tres piernas logró escaparse de 4 propiedades de regresar a su vida en la calle. Sus deseos y determinación estaban claros.

Over the first several years after his amputation, “Tripod” was offered 4 different homes. Even with his three legs he managed to escape from all 4 properties to get back to his life on the street. His desires and determination were clear. 

Era sólo un corto tiempo después que la Palapa se convirtió en su escogido colgar hacia fuera. Se le permitió ir y venir a su antojo, a dormir detrás de las puertas adentro como él quería, comía toneladas de Smokin’ Joe’s BBQ junto con su alimento habitual, cantó con Steve U. en la noche de micrófono abierto, recibió su booster vacunas y veterinario atención desde la ayuda de voluntarios, hizo amistad con personas de todo el mundo, y dirigió una gran vida.

It was only a short time later that La Palapa became his chosen hang out. He was allowed to come and go as he pleased, to sleep behind the gates inside as he wanted, ate TONS of Smokin’ Joes BBQ along with his regular food, sang with Steve U. at open mic night, received his booster vaccines and vet care from Ayuda volunteers, made friends with humans from around the world, and led a great life. 

“Trípode” también amaba a mendigar comida a Mister John’s (especialmente en Taco la noche), el Deli Fuego, Guajimbo’s, y uno de el pollo frito está en Santander. Una noche, hace varios años que hizo un gran trabajo de mendicidad, un grupo de turistas le compró todo un asador de pollo! Él sabía cómo trabajar una multitud!

“Tripod” also loved to beg for food at Mister John’s (especially on Taco Night), the Deli Fuego, Guajimbo’s, and one of the fried chicken stands on Santander. One night several years ago he did such a great job of begging, a group of tourists bought him an entire rotisserie chicken! He knew how to work a crowd!

La tragedia ocurrió el martes por la noche, el 27 de noviembre cuando “el Trípode” pone la medicación delante de La Palapa. Un conductor borracho imprudente atropelló su pelvis y piernas traseras. El conductor también golpeó un scooter y una persona antes de ser detenido.

Tragedy occurred on Tuesday night, 27 Nov. as “Tripod” lay dosing in front of La Palapa. A drunk driver reckless ran over his pelvis and hind legs. The driver also hit a scooter and a person before being arrested. 

Las radiografías revelaron fracturas múltiples de la pelvis, las tapas de ambos fémures fueron dislocadas, ambas patas traseras fueron machacadas, y su pierna posterior derecha estaba quebrada. Muchas opciones fueron discutidas pero al final era evidente que dejar el “trípode” cruzar el puente del arco iris era la cosa más humana a hacer para él.

X-rays revealed multiple fractures of the pelvis, the tops of both femurs were dislocated, both back paws were crushed, and his right rear leg was broken. Many options were discussed but in the end it was evident that letting “Tripod” cross the rainbow bridge was the most humane thing to do for him. 

¡Compañero, sus telares del espíritu grandes! Le echaremos de menos todos tan muchísimo.

Buddy, your spirit looms large! We will all miss you so very much.

En otras noticias, el equipo tenía una asistencia fabulosa en Jaibalito el miércoles. Gracias a Sacha A.R. para coordinar por la tierra en el pueblo y a todo los demás que se ofrecieron antes y durante Alejandro incluido y su hermano Roberto que tripuló el escritorio del consumo, Beldad, Nueva York Bill, el alcalde auxiliar, Domingo, Clara, Lazaro, Hans, Jorge, Anne Marie, Isabelle, Walt, Kelly, Joanne, Stanley, Ron, Rahela y Chris. También echar una mano era un invitado de Los Ángeles, Chelsea.

In other news, the team had a terrific turnout in Jaibalito on Wednesday. Thank you to Sacha A.R. for coordinating on the ground in the village and to all the others who volunteered before and during included Alejandro and his brother Roberto who manned the intake desk, Belle, NY Bill, the auxiliary mayor, Domingo, Clara, Lazaro, Hans, Jorge, Anne Marie, Isabelle, Walt, Kelly, Joanne, Stanley, Ron, Rahela, and Chris. Also helping out was a visitor from Los Angeles, Chelsea. 

¡Por favor busque fotos de esta clínica en nuestra página de Facebook muy pronto!

Please look for photos from this clinic on our Facebook page very soon!

Sus donaciones hacen este trabajo posible. ¡Por favor haga clic aquí para ayudarnos!

Your donations make this work possible. Please click here to help us!

 

1 thought on “Buenas Noticias, Tristes Noticias :: Good News, Sad News”

  1. I had so hoped that Tripod had passed over because it was time not due to a stupid humans mistake , so sad. But what an amazing ride for a street dog and I enjoyed meeting hm in Pana ❤️

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s